Category Archives: Translation

Deux traductions : « 3. Une aspiration au dehors » en polonais et « Le Combat Adama » en grec

Parution de la traduction de « 3. Une aspiration au dehors » en polonais et du livre « Le Combat Adama » que j’ai co-écrit avec Assa Traoré en grec sous le titre « Comment fonctionne l’ordre policier? »

Publié dans Translation | Laisser un commentaire

Parution de la traduction allemande de « Mon corps, ce désir, cette loi. Réflexions sur la politique de la sexualité ».

Parution de la traduction allemande de « Mon corps, ce désir, cette loi. Réflexions sur la politique de la sexualité ». Aux éditions Passagen. Toutes les infos, ici. Traduit par Kianush Ruf Un entretien vidéo en francais et en allemand sur le … Lire la suite

Publié dans Sexualité, Traduction, Translation | Laisser un commentaire

3. Un’aspirazione al fuori

«Questo libro vorrebbe fungere da manuale di vita anti-istituzionale per provare a dare un senso concreto all’aspirazione utopica a una vita altra.»Tre amici, tre intellettuali – i sociologi Didier Eribon e Geoffroy de Lagasnerie, e lo scrittore Édouard Louis – … Lire la suite

Publié dans Traduction, Translation | Laisser un commentaire

Desconfiad de Kafka

Franz Kafka crea poderosas imágenes de un sistema deshumanizado y perverso, con un aparato burocrático que opera de manera impredecible, y un poder policial y judicial completamente arbitrario. Pero, ¿hasta qué punto contribuyen tales imágenes a una comprensión ajustada de … Lire la suite

Publié dans Translation | Laisser un commentaire

Mein Körper, das Begehren, das Gesetz. Betrachtungen zur Politik der Sexualität

In diesem Essay widmet sich Geoffroy de Lagasnerie den seit #metoo intensiv geführten Diskussionen zur Politik der Sexualität. Zwischen der feministischen Kritik des Patriarchats und der repressiven Logik des Strafrechts öffnet sich ein diskursives Spannungsfeld, in dem individuelle Erfahrungen, soziale … Lire la suite

Publié dans Traduction, Translation | Laisser un commentaire

Kafka misstrauen

Übersetzt von: Andrea Hemminger Ohne dass er etwas Böses getan hätte, wird Josef K. eines Morgens verhaftet. Mit diesem Anfang des Romans »Der Proceß«, aber auch mit anderen Erzählungen hat Franz Kafka mächtige Bilder für die Willkür einer anonymen und … Lire la suite

Publié dans Kafka, Ouvrages, Philosophy, Traduction, Translation | Laisser un commentaire

« 3 – Ein Leben außerhalb ».

3 – Ein Leben außerhalb Lob der FreundschaftÜbersetzt von: Andrea Hemminger Freundschaft lässt sich weder beschließen noch vertraglich regeln. Sie entzieht sich der gesellschaftlichen Ordnung, die Paarbeziehung und Familie ins Zentrum stellt. Darin besteht ihre subversive Kraft als Ort der … Lire la suite

Publié dans Translation | Laisser un commentaire

Der Ausweg aus unserer politischen Ohnmacht

In seinem neuen Buch Der Ausweg aus unserer politischen Ohnmacht unterzieht Geoffroy de Lagasnerie die Praktiken progressiver sozialer Bewegungen einer scharfen Kritik und wirft dabei so provokante wie unbequeme Fragen auf: Ist eine Demonstration eine effektive Protestform, oder dient sie … Lire la suite

Publié dans Philosophy, Political theory, Public sociology, Traduction, Translation | Laisser un commentaire

« Die unmögliche Kunst », Passagen Verlag

Was Geoffroy de Lagasnerie bereits in Das politische Bewusstsein begann, setzt er in Die unmögliche Kunst fort – nämlich die Entwicklung einer umfassenden oppositionellen Praxis. Nach der politischen Theorie nimmt der Autor nun die Kunst ins Visier: ein sakrosanktes Gut, … Lire la suite

Publié dans Traduction, Translation | Laisser un commentaire

Sair da Nossa Impotência Política

SAIR DA NOSSA IMPOTÊNCIA POLÍTICAGeoffroy de LagasnerieTradução de Diogo Paiva A pergunta que nos devemos colocar é a seguinte: o que fazemos de facto, em concreto, quando utilizamos os modos instituídos da contestação? Será que agimos? Ou será que nos … Lire la suite

Publié dans Ouvrages, Political theory, Public sociology, Traduction, Translation | Laisser un commentaire

Two articles, about WikiLeaks and the idea of Revolution

  I publish two articles in two edited volume One in support of WikiLeaks and Julian Assange in the volume « In Defense of Julian Assange ». My piece is entitled : « WikiLeaks, the utopia we need ». For more infos, click here … Lire la suite

Publié dans Political theory, Politique, Translation, Uncategorized | Laisser un commentaire

Public Discussion about « Denken in einer schlechten Welt » at the Free University of Berlin, June 1

Public Discussion about « Denken in einer schlechten Welt » at the Free University of Berlin, June 1, 4 pm. Among other topics, we will discuss the legacy of the Frankfort School, Bourdieu and Foucault, critical theory today and the role of … Lire la suite

Publié dans Conférence, Philosophy, Political theory, Public discussion, Translation, Uncategorized, Université | Laisser un commentaire

« Judge and Punish. The Penal State on Trial ». Published by Stanford University Press

Judge and Punish. The Penal State on Trial. Stanford University Press. What does it mean to judge and punish? To be judged? To accuse and repress? To be accused? On what principles are these mechanisms based? What kinds of power, … Lire la suite

Publié dans Pénalité, Philosophy, Political theory, Public sociology, Sociologie, Translation, Uncategorized | Laisser un commentaire

Parution de la traduction allemande de « Penser dans un monde mauvais ».

« Denken in einer schlechten Welt », Matthes & Seitz Wir sind Zeuge eines politischen Rollbacks, den viele noch immer nicht richtig fassen können: Bei Wahlen triumphieren Rechtspopulisten und Rassismus, Homophobie und religiöser Fundamentalismus sind auf dem Vormarsch. Angesichts einer schlechten Welt … Lire la suite

Publié dans Political theory, Public discussion, Traduction, Translation, Uncategorized, Université | Laisser un commentaire

Parution des traductions de « L’Art de la révolte », « Juger », et « La dernière leçon de Michel Foucault ».

En septembre et octobre 2017 paraîtront : La traduction anglaise de L’Art de la révolte. Snowden, Assange, Manning  en septembre chez Standford University Press sous le titre The Art of Revolt. Snowden, Assange, Manning. Traduit par Erik Butler. Plus d’infos, … Lire la suite

Publié dans Traduction, Translation, Uncategorized | Laisser un commentaire

« Foucault against himself »

« Foucault against himself » to be published by Arsenal Pulp Press. Texts by Arlette Farge, Georges Didi-Huberman, Leo Bersani and me. Preface by Paul Rabinow.

Publié dans Article, Foucault, Traduction, Translation | Laisser un commentaire